|
5 600 značek
1 870 000 uživatelských příruček |
|
|
|||||||||||||||
|
Vyhledat značku
Rozšířené vyhledávání
|
|
Návod k použití GORENJE BP8990S
Diplodocs Vám pomůže stáhnout uživatelskou příručku GORENJE BP8990S.
Můžete si také stáhnout následující manuály související s tímto produktem:
Ukázka prvních 3 stránek manuálu
Buď máte vypnutý JavaScript, nebo máte starou verzi Adobe Flash Player Získejte nejnovější Flash Player
Návod k obsluze GORENJE BP8990S
Podrobný návod k použití je v uživatelské příručce. BP8990E - BP8990S
NAVODILA ZA UPORABO ZA PIROLITI NO VGRADNO PE ICO MODEL BP8990E / BP8990S
INSTRUCTION FOR USE FOR BUILT IN PYROLITIC OVEN MODEL BP8990E / BP8990S GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR PYROLYTISCHE EINBAUBACKOFEN MODEL BP8990E / BP8990S INSTRUCTIONS POUR L USAGE DES FOURS A ENCASTREMENT PYROLITIQUE MODEL BP8990E / BP8990S
BRUGSANVISNING TIL INDBYGNINGSOVNE MED PYROLYSE MODEL BP8990E / BP8990S KÄYTTÖOHJEET KAAPISTOON UPOTETUILLE PYROLYYSI-PUHDISTUS BP8990E / BP8990S UPUTE ZA UPORABU I ODR AVANJE UGRADBENA PE NICA MODEL BP8990E / BP8990S
NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDR BU VSTAVANÁ RÚRA MODEL BP8990E / BP8990S
VESTAVNÁ TROUBA MODEL BP8990E / BP8990S BRUKSANVISNING OCH SKÖTSELANVISNING FÖR INBYGGDA UGNAR BP8990E / BP8990S BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSANVISNING FOR INNBYGGINGSOVNER BP8990E / BP8990S
BP8990E / BP8990S GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZING VOOR PYROLYTISCHE INBOUWOVENS MOD. BP8990E / BP8990S
INSTRUCCIONES DE USO PARA HORNOS PIROLÍTICOS MOD. BP8990E / BP8990S
SL Simbol na izdelku ali njegovi embala i ozna uje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obi ajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektri ne in elektronske opreme. S pravilnim na inom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepre iti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnej e informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno slu bo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili. EN The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed o ver to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. DE Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nich über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauc hsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle. FR Ce symbole figure sur le produit ou sur son emballage en application de la directive européenne 2002/96/CE sur les Déchets d Équipement Électrique et Électronique (DEEE). Cette directive sert de règlement cadre à la reprise, au recyclage et à la valorisation des appareils usagés dans toute l Europe. Ce produit doit donc faire l objet d une collecte sélective. Lorsque vous ne l utiliserez plus, remettezle à un service de ramassage spécialisé ou à une déchèterie qui traite les DEEE ; vous contribuerez ainsi à éviter des conséquences néfastes pour la santé et l'environnement. Pour tout renseignement sur la mise au rebut et le recyclage de ce produit , veuillez contacter la mairie ou le service de la propreté de votre commune, ou encore le magasin dans lequel vous l'avez acheté. DA Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i s tedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers hel bred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt. FI Symboli joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö - ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen häv ittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu. HR Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambala i ozna uje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz doma instva. Umjesto toga treba biti uru en prikladnim sabirnim to kama za recikliranje elektroni kih i elektri kih aparata. Ispravnim odvo enjem ovog proizvoda sprije it ete potencijalne negativne posljedice na okoli i zdravlje ljudi, koje bi ina e mogli ugroziti neodgovaraju im rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Va lokalni gradski ured, uslugu za odvo enje otpada iz doma instva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
1
CS Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, e tento výrobek nepat í do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sb rného místa pro recyklaci elektrického a elektronického za ízení. Zaji t ním správné likvidace tohoto výrobku pom ete zabránit negativním d sledk m pro ivotní prost edí a lidské zdraví, které by jinak byly zp sobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobn j í informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u p íslu ného místního ú adu, slu by pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchod , kde jste výrobek zakoupili.
SK Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, e s výrobkom sa nesmie zaobchádza ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzda v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpe te, e tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predi li negatívnym vplyvom na ivotné prostredie a udské zdravie, o by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnej ie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Va om bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
SV Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el - och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning b ör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. NO Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resi rkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produkt et, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det. RUS
,
.
.
,
,
.
,
. NL Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de co rrecte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op m et de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
,
,
,
ES
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un puntode recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
2
Navodila za namestitev
Opozorilo in varnostni napotek Pred prvo uporabo pecice pozorno preberite ta navodila za uporabo, da bi se povsem seznanili z varno namestitvijo, uporabo ter nego oz. vzdrzevanjem svojega novega aparata. Ta aparat je potrebno pravilno namestiti v skladu s proizvajalcevimi navodili; namestitev naj opravi ustrezno usposobljena oseba. Proizvajalec zavraca vsak odgovornost za poskodbe oseb ali materialno skodo, ki nastane zaradi neustrezne ali napacne namestitve te naprave. Poskrbite, da bosta napetost in frekvenca napajalnega omrezja ustrezala podatkom na napisni tablici, ki se nahaja na spodnjem delu sprednje stranice pecice. Opozorilo: ta aparat je potrebno ozemljiti. Nase podjetje zavraca vsakrsno odgovornost v primeru napacne ozemljitve ali ozemljitve, ki ne ustreza veljavnim predpisom. Pred kakrsnimi koli vzdrzevalnimi ali servisnimi opravili je potrebno izklopiti napajanje z elektricno energijo, iz sicer tako, da izvlecete vtikac prikljucnega kabla iz vticnice, ali odstranite ustrezno varovalko.
3
V skladu z naso politiko neprestanih inovacij si pridrzujemo pravico do prilagoditev ali sprememb proizvoda brez predhodnega obvestila. Med uporabo pecice ne dovolite otrokom v njeno blizino, saj se njena zunanja povrsina, vkljucno s steklom, mocno segreje; tako obstaja nevarnost opeklin ali drugih poskodb. Otroci ali onemogle osebe ne smejo uporabljati tega aparata brez nadzora. Pazite, da se majhni otroci ne bodo igrali z aparatom. Kadar pecico uporabljajo starejse ali slabotne osebe, nadzirajte delovanje aparata. Ce je pod pecico vgrajen predal, ta ne sme dejansko delovati, temvec mora imeti zgolj okrasno sprednjo plosco. V predalu pod pecico nikakor ne shranjujte vnetljivih snovi ali materialov, saj obstaja nevarnost pozara. Ne postavljajte tezkih predmetov na vrata pecice in ne sedajte nanje, saj lahko s tem poskodujete tecaje. Kadar pecete z oljem ali mastjo, ne puscajte pecice brez nadzora, saj obstaja nevarnost pozara. Da bi preprecili poskodbe emajliranih povrsin v notranjosti, ne postavljajte posod ali pekacev na dno pecice in ne oblagajte dna pecice z aluminijevo folijo. Med peko hrana oddaja paro. Da ne bi prislo do preseznega kopicenja pare v pecici, le-ta odvecno paro odvede skozi prezracevalne odprtine. Ta para lahko kondenzira in tako na hladnih zunanjih stenah pecice nastanejo kapljice; zato bo morda med peko potrebno z mehko krpo obrisati odvecno vlago. Tako boste tudi preprecili nalaganje umazanije ali razbarvanje zunanjih povrsin pecice, ki bi ju lahko povzrocila para, ki med peko izhaja iz hrane.
Pred prvo uporabo
Pred ciscenjem izklopite pecico, tako da izvlecete vtikac prikljucnega kabla iz vticnice ali odstranite varovalko. Odstranite morebitne dele embalaze ter pripomocke iz pecice. Obrisite notranjost pecice z vroco vodo ter blagim detergentom. Pozorno izperite pecico s pomocjo vlazne krpe. Police pecice ter pripomocke pomijte v pomivalnem stroju, ali z vroco vodo in blagim detergentom; nato jih temeljito posusite.
Tehnicni podatki
Ta aparat ustreza standardom 73/23 CEE ter 93/68 CEE EMC 89/336 CEE.
Napetost
230 V faza + nevtralni vod
4
Mere vgradne pecice:
Dolzina: 440 Globina: 390 Visina : 340 Prostornina: 59 litrov
Moc grelnih elementov
Spodnji grelni element (grelnik): 1,3 kW Zgornji grelni element (grelnik): 0,9 kW Grelnik za zar: 1,6 kW Ventilator: 2,3 kW Maksimalna obremenitev pecice: 3,1 kW
Vgradnja pecice
POMEMBNO: Aparat je potrebo pravilno namestiti v skladu z navodili proizvajalca; namestitev sme opraviti le ustrezno usposobljena oseba. Pred izvajanjem vzdrzevalnih ali servisnih opravil je potrebno izklopiti pecico iz elektricnega omrezja. ELEKTRICNA POVEZAVA: Pred prikljucitvijo aparata na elektricno omrezje poskrbite za naslednje: · da napetost omrezja ustreza napetosti, navedeni na napisni tablici na dnu ohisja; · da naprava za prekinitev ob preobremenitvi ter hisna napeljava lahko preneseta obremenitev aparata (glej napisno tablico); · da je na napajalni elektricni sistem opremljen z delujocim ucinkovitim ozemljitvenim vodom ter da je vticnica ali vse-polarno (omnipolarno) stikalo z razmikom med kontakti vsaj 3 mm po namestitvi aparata lahko dostopno. · Ce vtikac ni lahko dostopen mora oseba, ki namesca pecico, namestiti vse-polarno stikalo z razmikom med kontakti 3 mm ali vec. Ce je potrebno podaljsati prikljucni kabel, mora presek kabla znasati vsaj 1,5mm, kabel pa mora biti tipa H05RR-F. Za preprosto vzdrzevanje aparata je mora biti kabel dovolj dolg. Opozorilo: Ta aparat je potrebno ozemljiti. Za ta aparat je potrebno priskrbeti ustrezno ozemljitev. Proizvajalec zavraca vsako odgovornost za napake na ozemljitvi, ce ta ni izvedena v skladu z veljavnimi predpisi.
5
Ta aparat je predviden za vgradnjo v standardno 600 mm siroko odprtino oz. ohisje za pecico. Ohisje (odprtina), pohistvo okoli njega ter vsi materiali, uporabljeni pri namestitvi, morajo v casu delovanja pecice prenesti vsaj temperaturo, ki je 85°C visja od temperature okolja. Poleg tega morajo biti vrata sosednjih omar na vseh tockah vsaj 4 mm oddaljena od aparata. Dolocene vrste vinilnega ali laminatnega kuhinjskega pohistva so posebej obcutljive na vrocino, ki na njih povzroci poskodbe ali spremembe barve. Vsaka poskodba ali razbarvanje materialov, cetudi do tega pride pri temperaturi, ki je nizja od sestevka temperature okolja + 85°C, na materialih, ki niso oddaljeni vsaj 4 mm od aparata, so izkljucno odgovornost lastnika oz. uporabnika. Za vgradnjo pod delovno povrsino so dimenzije namestitve naslednje (glej sliko spodaj): Pozor: Ko ustrezno usposobljena oseba namesti pecico v blizini drugih elektricnih aparatov, bodite pozorni, da noben elektricni kabel ni v blizini ali v stiku z vrocimi stranicami pecice.
6
Slika 1
7
Delovanje pecice
4
5
°C
2
3
1
1. Termostat 2. Gumb za izbiro nacina delovanja 3. Elektronska naprava za programiranje
4. Rdeca luc 5. Rumena luc
Vasa nova pecica je opremljena s sistemom peke z vec funkcijami, ki omogoca izbiro najustreznejse metode segrevanja za vrsto hrane, ki jo pripravljate. Zeleno funkcijo izberete tako, da obrnete gumb za izbiro nacina delovanja v smeri urinega kazalca, tako da kaze ustrezen simbol. Notranjost pecice bo razsvetljena in signalna lucka za vklop ('ON') bo zasvetila. Simboli funkcij, ki jih ima vasa pecica, so naslednji:
Delovanje pecice
Samo luc Luc za razsvetlitev notranjosti pecice zasveti. Obicajno delovanje grelnikov Zgornji in spodnji grelnik delujeta kot obicajni staticni grelni sistem pecice. Pred zacetkom peke je potrebno pecico segrevati, dokler se signalna lucka za temperaturo ne izklopi. Priporocamo, da hrano pri peki s to funkcijo postavite le na eno polico. Ne pecite hrane na najnizjem ali najvisjem polozaju za polico, saj jo lahko osmodite.
8
Spodnji/zgornji (uporovni) grelnik + ventilator Polovicno spodbujena konvekcija zraka (ko so vrata pecice zaprta. Termostat je potrebno nastaviti na zeleno temperaturo med 50 in 250 °C. Priporocena uporaba: za hrano, ki jo je potrebno speci tako z zunanje kot z notranje strani (pecivo, pecenke). Polno delovanje zara (z nabodalom, ce je na voljo) Spodnji grelnik, t.j. grelnik v dnu pecice, deluje samostojno. Pecico je pred uporabo potrebno 15 minut segrevati. Ta funkcija je idealna za "slepo peko" testa za pite. V tem primeru hrano pecite na polici, namesceni na najnizji polozaj. Polovicno spodbujena konvekcija zraka Ventilator deluje v kombinaciji z infrardecim grelnikom za zar, ki se nahaja na zgornjem delu (v stropu) pecice. Pecico naj pred uporabo deluje 5 do 10 minut, da se segreje. Pri peki mesa lahko s to funkcijo hrustljavo zapecete zunanji del oz. skorjo, medtem ko vroc zrak zagotavlja enakomerno peko. Polovicno spodbujena konvekcija zraka je uporabna tudi za peko pod zarom, saj je tako hrano potrebno manjkrat obracati.
Med peko na zaru morajo biti vrata pecice vedno zaprta.
Ne uporabljajte aluminijeve folije za prekrivanje posode oz. pekaca, ki ga uporabljate za peko pod zarom visoka odbojnost folije lahko poskoduje grelnik. Med uporabo elementa za zar naj bodo vrata vedno zaprta.
Spodbujena konvekcija zraka Ventilator ter grelnik, ki se nahaja za zadnjo (hrbtno) steno pecice omogocata krozenje vrocega zraka, zaradi katerega je temperatura po vsej pecici enakomerna. Pred uporabo naj pecica deluje dokler se signalna lucka za temperaturo ne izklopi; takrat je pecica segreta na izbrano temperaturo. Hrano lahko pecete na vec policah hkrati ter tako prihranite cas in energijo. Temperaturo pecice v primerjavi z obicajnimi grelniki zmanjsajte za priblizno 10 %.
Odtajanje Ventilator deluje, vendar brez grelnika; zato pecica ni ogrevana neposredno. Vrata pecice morajo ostati zaprta. Zamrznjeno hrano lahko hitro odtajate tako, da jo postavite v pekac, ki ga potisnete na najnizjo polico. Cas odtajanja bo tako skrajsan za do eno tretjino. Samo spodnji grelnik Spodnji grelnik, t.j. grelnik v dnu pecice, deluje samostojno. Pecica naj pred uporabo deluje priblizno 15 do 20 minut, da se segreje. Ta funkcija je idealna za "slepo peko" testa za pite. V tem primeru pecite hrano na polici, namesceni na najnizji polozaj.
9
Nacin za samodejno ciscenje pecice Obrnite gumb za izbiro nacina delovanja na to funkcijo; nastavite jo lahko le s programsko uro, cistilni cikel pa traja eno uro in pol. Pred uporabo funkcije za pirolizo iz notranjosti pecice odstranite vse pripomocke. Med pirolizo je luc za osvetlitev notranjosti pecice izklopljena.
Koristni nasveti
· Pred zacetkom peke preverite, ce ste iz pecice odstranili vse pripomocke, ki jih ne potrebujete. · Pred uporabo naj pecica nekaj casa deluje pri izbrani delovni temperaturi, da se segreje. · Pekace postavite na sredino pecice; ce uporabljate vec pekacev, pustite med njimi nekaj prostora, da omogocite krozenje zraka. · Med delovanjem pecice cim manj odpirajte vrata (npr. da bi preverili potek peke); luc, ki razsvetljuje notranjost pecice, ves cas sveti. · Pri odpiranju vrat bodite previdni, da se ne dotaknete vrocih delov oz. da vas ne opece para, ki izhaja iz pecice.
10
Elektronska programska enota (Slika 2)
Elektronska programska enota oz. programator je naprava, ki zdruzuje naslednje funkcije: - 24-urno uro z osvetljenim prikazovalnikom - programsko uro (odstevanje nastavljenega casa do 23 ur in 59 minut) - programiranje samodejnega zacetka in zakljucka peke - programiranje polovicno samodejne peke (bodisi samo samodejen zacetek bodisi samo samodejen zakljucek peke) - prikazovalnik nastavljene oz. izbrane temperature
(Slika 2)
11
Opis gumbov
"PROGRAMSKA URA" "CAS PEKE" "CAS KONCA PEKE" "ROCNI NACIN UPRAVLJANJA" POVECANJE VREDNOSTI KATEREKOLI NASTAVITVE PREVERJANJE NASTAVLJENE TEMPERATURE ZMANJSANE VREDNOSTI KATEREKOLI NASTAVITVE PREVERJANJE NASTAVLJENE TEMPERATURE
Opis osvetljenih simbolov
"AUTO" (utripajoce) Programska enota je v samodejnem nacinu, vendar ni programirana. "AUTO" (sveti neprekinjeno) Programska enota je v samodejnem nacinu in je programirana. Rocni nacin delovanja poteka
+A Samodejni nacni delovanja poteka
Programska ura je nastavljena
+
OPOMBA: Ko izberete nacin delovanja, sledi kratko obdobje (priblizni 3 do 4 sekunde), v katerem se lahko spremenite nastavitve.
Digitalna ura
Na uri so prikazane ure (0-24) ter minute. Ob prvem priklopu pecice na elektricno omrezje ali po izpadu napajanja z elektricno energijo bodo na prikazovalniku utripale nicle. ter tipko ali tipko Uro nastavite tako, da hkrati pritisnete tipko , nato pa ISTOCASNO pritiskate na tipki "+" in "-", dokler ne nastavite tocnega casa. Ko vnesete trenutni cas, spustite gumbe in ura zacne delovati.
12
Peka v rocnem nacinu brez uporabe programske ure
Ce zelite upravljati pecico v rocnem nacinu, t.j. brez dodatne programske enote, je potrebno s pritiskom na tipko izbrisati utripajoc znak "A" s prikazovalnika. Ce znak "A" sveti neprekinjeno, to pomeni, da je pecica programirana in je ni mozno neposredno preklopiti v nacin za rocno upravljanje. V tem primeru najprej preklicite nastavljen program s pritiskom na tipko ; nato lahko rocno nastavite delovanje pecice.
Programska ura
S programsko uro lahko merite cas med 1 minuto ter 23 urami in 50 minutami.
1) Programiranje samodejnega zacetka in konca peke
· S pritiskom na tipko · S pritiskom na tipko nastavite trajanje peke. nastavite cas, ko naj se peka zakljuci.
· Z gumbom termostata ter gumbom za izbiro nacina delovanja nastavite temperaturo in izberite program oz. nacin peke. Ko to storite, bo zasvetil znak "A". Primer: peka traja 45 minut, zakljuci pa naj se ob 14:00. Pritisnite tipko Pritisnite in nastavite vrednost 0.45. ter nastavite vrednost 14:00.
Ko nastavite ti dve vrednosti se na prikazovalniku izpise trenuten cas, znak "A" pa zasveti. To pomeni, da je cas peke shranjen v programsko enoto. Ob 13:15 (45 minut pred 14:00) se pecica samodejno vklopi. Ob 14:00 se pecica samodejno izklopi ter odda zvocni signal, ki traja, dokler ga ne izklopite s pritiskom na tipko .
Znak "A" bo zacel utripati.
2) Delno samodejno delovanje
A. Nastavite trajanje peke B. Nastavite konec peke nastavite trajanje peke. Pecica se bo nemudoma vklopila in znak A) S pritiskom na tipko "A" bo zasvetil. Ko nastavljen cas peke potece, se bo pecica izklopila, hkrati pa bo oddala zvocni signal, ki ga izklopite kot je opisano v prejsnjem razdelku. Znak "A" zacne utripati.
13
nastavite cas, ko zelite, da se peka konca. Pecica se bo B) S pritiskom na tipko nemudoma vklopila in znak "A" bo zasvetil. Ob nastavljenem casu se bo pecica izklopila in oddala zvocni signal, ki ga izklopite kot je opisano v prejsnjem razdelku. Program peke lahko kadarkoli preklicete (zaustavite) s pritiskom na tipko pecico upravljate rocno. ; nato lahko
opomba: Funkcije 1), 2) ter 1) + 2) so aktivne le, ce pred tem izberete nacin delovanja.
Programska ura oz. alarm
S tem programom lahko nastavite zgolj alarm (zvocni signal); ta se oglasi po nastavljenem obdobju, ki lahko traja najvec 23 ur in 59 minut. , nato pa s pritiski na tipki "+" Programsko uro nastavite tako, da pritisnete in drzite tipko in "-" nastavite zeleno trajanje, ki se izpise na prikazovalniku. Po nastavitvi se na prikazovalniku pojavita trenuten cas ter simbol . kadarkoli
Odstevanje se zacne nemudoma; na prikazovalniku lahko s pritiskom na tipko preverite preostali cas. Ko nastavljen cas potece, znak
preneha svetiti, naprava pa odda zvocni signal, ki traja, .
dokler ga ne izklopite s pritiskom na tipko
Nastaviti je mozno tudi jakost zvocnega signala (tri ravni: nizka, srednja in visoka); ko se oglasi, s pritiskom na tipko "" izberite zeleno raven. OPOMBA: Po koncu peke se zvocni signal oglasi vsako sekundo, oglasa pa se najvec 7 minut.
Preklic nastavljenega samodejnega nacina delovanja
Samodejni nacin delovanja lahko kadarkoli preklicete s hkratnim pritiskom na tipki ali na tipko . Pecico lahko zdaj upravljate rocno. in
Ciscenje s pirolizo
Izberite funkcijo samodejnega ciscenja . Ko je funkcija izbrana, se bo cas delovanja oz. ciscenja samodejno nastavil na 90 minut (ce je pecica zelo umazana, lahko ta cas podaljsate do 180 minut). S pomocjo te funkcije se pecica samodejno ocisti tako da se njena notranjost segreje do temperature 475°C. Umazanija tako zgori v pepel, ki ga obrisete z vlazno krpo, ko se pecica ohladi, a je se nekoliko topla.
14
Ce je potreben daljsi cas ciscenja, tega podaljsate z naslednjim postopkom: Izberite samodejno ciscenje, kot je opisano zgoraj. Pritisnite tipko za rocno delovanje in na prikazovalniku se izpise vrednost 1:30.
Iz varnostnih razlogov se vrata pecice pri temperaturah nad 300°C samodejno zaklenejo. Ob tem pecica odda zvocni signal, na sprednji plosci pa zasveti signal za zaklepanje. Med potekom ciscenja s pirolizo je luc za osvetlitev notranjosti pecice izklopljena. OPOZORILO · Pred zacetkom ciscenja s pirolizo je potrebno iz pecice odstraniti vse pripomocke. · Priporocamo, da med potekom ciscenja s pirolizo ves cas nadzorujete pecico. · Pred zacetkom ciscenja s pirolizo odstranite vse vecje kose hrane, ki so ostali v pecici.
Menjava zarnice
POZOR: pred zacetkom tega opravila izklopite aparat iz elektricnega omrezja. Ko je potrebno zamenjati zarnico v notranjosti pecice, najprej snemite zascitni pokrov "A" tako, da ga vrtite v nasprotni smeri urinega kazalca. Ko zamenjate zarnico, ponovno namestite zascitni pokrov "A". (Slika 3)
Slika 3
15
Odstranjevanje vrat pecice (Slika 4)
Da bi olajsali ciscenje ter dostop do notranjosti pecice lahko vrata pecice preprosto odstranite (glej sliko). Za lazje ciscenje lahko pri tecajih odstranite vrata po naslednjem postopku: Tecaji s premicnimi vijaki Na tecajih A sta namescena dva premicna vijaka B. Ko privzdignete vijak B se tecaj sprosti iz svojega ohisja. Ko to storite, privzdignite vrata in jih odstranite tako da jih potisnete navzven; pri tem drzite vrata s strani v blizini tecajev. Ko zelite ponovno namestiti vrata, najprej potisnite tecaje v njihove reze. Preden zaprete vrata, ponovno zavrtite dva premicna vijaka, s katerima sta pritrjena oba tecaja. Vrat nikoli ne potopite v vodo. Emajlirane povrsine notranjosti pecice ter steklo cistite z vlazno krpo ter ustreznim blagim kremnim detergentom; izperite ter pozorno obrisite z mehko krpo. Ce je potrebno lahko odstranite tudi notranje steklo vrat. To storite tako, da odvijete dva zunanja vijaka, s katerima je pritrjeno. Preden steklo ponovno namestite v vrata, se prepricajte, da je povsem suho. Pazite, da med ponovnim namescanjem stekla vijakov ne privijete premocno.
Pripomocki
Police, pekace ter podstavke pomijte v vroci vodi z blagim detergentom, nato pa jih temeljito osusite; lahko jih pomijete tudi v pomivalnem stroju.
B
A
Slika 4
16
Uporaba vrtljivega raznja (slika 5)
V vasi pecici lahko uporabite tudi vrtljiv razenj, v kombinaciji z grelnikom za zar. Meso je potrebno nabosti na nabodalo ter ga pritrditi z dvema sponama. Sledite naslednjim navodilom: A. Pekac (pladenj) postavite v najnizji polozaj. B. Eno vilicasto spono pritrdite na nabodalo (palico iz nerjavecega jekla); nato na nabodalo nabodite meso ter pritrdite se drugo vilicasto spono, da se meso ne more premikati po nabodalu. C. Rocaj palice nabodala je izdelan iz izolacijskega materiala. Uporabite ga med vstavljanjem nabodala v pecico in jemanja iz nje; med peko je potrebno rocaj odstraniti. Za piscanca z maso 1,3 kg pecite priblizno 85 do 90 minut.
Slika 5
17
Razpredelnica za peko v pecici
Vrsta hrane
Testo Strucke Sadni kolac Skutina torta Vzhajano testo v modelu Rahlo testo z jajci Rahlo testo brez jajc Biskvitno testo Lazanje Meso File govedine Goveja pecenka Telecja pecenka Svinjska pecenka Peceno ovcje meso Pecena govedina Pecen zajec Pecen puran Pecena gos Pecena raca Pecen piscanec Srnino stegno Jelenovo stegno
Ribe
Zelenjava Dusena zelenjava Pizza Peka pod zarom Zrezki (kotleti) Svinjska klobasa Piscanec na zaru Piscanec na nabodalu Teletina na nabodalu
Temperatura ° C
180 200 180 200 190 200 190 225
225 225 225 170-180 225 225 200 180 200 200 200 200 180
180
Polozaj police (*)
2 1 2 1 2 2 3 2
2-3 2-3 2-3 2 2 2-3 2 2 2 2 2 2-3 2-3
2-3
Cas peke (minute)
55-65 30-40 35-40 25-35 20-30 15-25 15-20 40-50
50-80 50-80 60-80 45-60 45-55 50-60 60-90 pribl. 240 150-210 120-180 60-90 90-150 90-180
10-40
Nacin delovanja
170-190 240
2-3 1
4 4 3
40-50 15-25
8-12 10-13 25-35 50-65 50-65
Opomba: (*) = zaceten polozaj pladnja velja za pecico, ki jo upravljate z gumbi Pred uporabo je potrebno pecico segreti na nastavljeno delovno temperaturo. Ti dve funkciji uporabljajte za peko obcutljive hrane ali hrane, ki je ze segreta.
Pri tej funkciji je mozna peka iste jedi na drugem polozaju police (cas peke je enak).
18
Installation Instruction Warning and safety instructions Before using the oven for the first time,read these operating instructions carefully for full information on the safe installation, use and care of your new appliance. This unit must be correctly installed inaccordance with the menu-facturer's instructions by a suitably qualified person. The manufacturers decline responsibility for damage to persons or items due to poor or incorrect installation of this appliance. Make sure that the voltage and frequency of the mains supply correspond to the details on the rating plate which can be found on the lower part of the front of the oven. Warning: this appliance must be earthed. Our company declines any liability for failures in the earth connection or for earth connection that is not in compliance with the regulations in force. Maintenance and servicing work must only be carried out after the power supply has been disconnected by switching off at the wall socket or removing the mains fuse. Due to our policy of continuous innovation, we reserve the right to adjust or modify our product without prior notification. Do not let children near the oven during use as external surfaces including glass will become hot so, to avoid the danger of burns or injury, and this appliance is not intended for use by young children or inform persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance
Supervise the use of the oven by the elderly or infirm. Where an oven is built-under with a drawer beneath, this must be made non functioning with a `dummy' front. On no account should flammable materials be stored in a drawer beneath a built-under oven as there is a risk of fire. Do not place heavy objects on the open door or sit on it as this could cause damage to the hinging. When cooking with oil or fat, do not leave the oven unattended as there is a risk of fire. To avoid damage to the interior enamel, do not place the oven pan or baking trays on the bottom of the oven and do not line the base of the oven with aluminium cooking foil. During cooking, food natural produces steam which is vented away to prevent an excessive build-up within the oven. As this steam can condense to water droplets on the cool outer trim of the oven, it may be necessary during cooking to wipe away any moisture with a soft cloth.This will also help to prevent soiling and discoloration of the oven exterior by cooking vapours. Before using for the first time Switch off the oven at the wall socket or remove the mains fuse before cleaning. Remove any packaging and the oven accessories from the oven. Wipe the oven interior using hot water and a mild detergent. Rinse carefully using a damp cloth. Wash the oven shelves and accessories in a dishwasher or using hot water and a mild detergent, and dry thoroughly.
19
Technical details This appliance conforms to the standard 73/23 CEE and 93/68 CEE EMC 89/336 CEE.
Built-in installation IMPORTANT: The unit must be correctly installed in accordance with Manufacturers instructions and by qualified person. Maintenance and service must be carried out after the power supply has been disconnected. ELECTRICAL CONNECTION: Before connecting the appliance to the mains, ensure that: · The voltage corresponds to the voltage specified on the rating plate at the bottom of the surround. · The overload cut-off device and the domestic system can withstand the load of the appliance (see rating plate). · The power supply system is provided with an efficient earth connection and that the socket or omnipolar switch, with minimum contact opening of 3mm, is easily accessible once the appliance has been installed. · If the plug is not easily accessible, the installation personnel must provide an omnipolar switch with contact opening distance equal to or greater than 3mm. If further mains cable is needed, it must be with minimum section are of 1,5 mm type H05RR-F. Sufficient cable must be left for easy maintenance of the appliance. Warning: this appliance must be earthen. Proper earthling is mandatory for the appliance. Our company declines any liability for failures in the earth connection that is not in compliance with the regulation in force.
Voltage regulations 230 V phase + neutral.
Built-in oven dimension: Length : 440 Depth : 390 Height : 340 Volume : 59 Lt
Wattage of heating elements Lower heating element : 1,3 kW Top oven heating element : 0,9 kW Grill element : 1,6 kW Fan element ( internal front part): 2,3 kW Maximum intake of oven : 3,1 kW
20
This appliance is designed for building-in to a standard 600mm wide oven housing. The housing, adjacent furniture and all materials used in installation must be able to withstand a minimum temperature of 85°C plus ambient temperature during periods of operation. In addition, adjacent furniture cabinet doors must be at least 4mm from the appliance at all points. Certain types of vinyl or laminate kitchen furniture cabinetry
are particularly prone to heat damage and discoloration, any delimitation or discoloration of materials which occurs below 85°C plus ambient temperature or where materials are less than 4mm from the appliance will be the liability of the owner. For building-under a worktop, the installation dimensions are as follows. Attention : when the qualified person install the oven near other electrical appliances, the power cable mustn't be near or contact with side heat oven.
21
Pic. 1
22
Oven operation
4
5
°C
2
3
1
1 - Thermostat 2 - Selector 3 - Electronic programmer
4 - Red light 5 - Yellow light
23
Your new oven incorporates a multifunction cooking system, enabling you to select the most appropriate heating method for the type of food you are preparing. The function required is selected by turning the oven function selector knob in a clockwise direction to the appropriate symbol. The oven interior light will illuminate and the `On' indicator light will glow. The oven functions and their symbols are: Oven operation Light only The oven interior light comes on. Conventional heating The elements in the roof and floor operate to give a conventional static oven heating system. The oven should be preheated before use until the temperature indicator light goes out. It is recommended that food is only placed on one shelf position when cooking with the conventional heating function. Do not use the lowest or highest shelf positions or the food may overcook. Lower/upper resistance + ventilation Semi forced air convection (with the door closed).The thermostat has to be set to desired temperature between 50°C to 250° C. Recommended use : for food which needs to be cooked on the outside as an the inside (confectionery, roasted meat ). Full grill ( with spit when provided) The element under, the floor of the oven operates on its own. The oven, should be preheated for 15 minutes before use. This function is ideal for `blind baking' pastry cases for quiches and tarts. In this case, the food should be cooked with the oven shelf on the lowest shelf position.
Semi forced air convection
The fan operates with the infra-red grill element in the roof of the oven. The oven should be pre-heated for 5-10 minutes before use. When roasting meats, this function will crisp the outside of the food whilst the circulating hot air ensures even cooking. Semi forced air convection can also be used for grilling, so that food does not need to be turned so often. Grilling must always take place with the oven door closed. Do not use aluminium foil to cover the grill pan or heat items wrapped in aluminium foil under the grill the high reflectivity of the foil can damage the grill element. Keep the oven door closed when using the GRILL.
24
Forced air convection
The fan and an element behind the rear wall of the oven circulate hot air to give an even temperature throughout the oven. The oven should be pre-heated before use until the temperature indicator light goes out. Food can be cooked on several shelf positions at once, saving both time and energy. The oven temperature should be reduced by approximately 10% compared to conventional oven heating systems.
Defrosting
The fan operates but without its element, so the oven is not directly heated. The oven door must remain closed. Frozen food can be quickly defrosted by placing in the oven pan and sliding onto the lowest shelf position. Defrosting time will be reduced by up to one third using this system.
Lower heating element only
The element under, the floor of the oven operates on its own. The oven, should be preheated for 15-20 minutes before use. This function is ideal for `blind baking' pastry cases for quiches and tarts. In this case, the food should be cooked with the oven shelf on the lowest shelf position.
Oven self-clean mode
Turn the selector knob to this function which can only be set via the timer, the cleaning cycle is 1,5 hours. All internal oven accessories must be removed before using the pyrolitic function. During the pyrolitic function the oven light is disabled.
Helpful hints
· Before cooking, check that any unused accessories are removed from the oven. · Preheat the oven at cooking temperature before use. · Place cooking trays in the centre of the oven and allow gaps when using more than one tray for air to circulate. · Try to open the door as little as possible to view food (the oven light remains on during cooking · Be careful when opening the door to avoid contact with hot parts and steam.
25
ELECTRONIC PROGRAMMER
The electronic programmer is a device which groups together the following functions: - 24 hours clock with illuminated display - Timer (up to 23 hours and 59 min.) - Program for automatic beginning and end of cooking - Program for semi-automatic cooking (either start or finish only). - Displaying the required temperature
(pic. 3)
(pic. 3)
Description of buttons
" TIMER " " COOKING TIME " " END OF COOKING TIME " " MANUAL POSITION "
26
" ADVANCEMENT OF THE NUMBERS OF ALL PROGRAMS - CHECK THE INSERTED TEMPERATURE" " TURNING BACK OF THE NUMBERS OF ALL PROGRAMS - CHECK THE INSERTED TEMPERATURE"
Description of lighted symbols
« AUTO » - (flashing) - Programmer in automatic position but not programmed. « AUTO » - (always lighted) - Programmer in automatic position with inserted program.
Manual cooking taking place
+A +
Automatic cooking taking place Timer in operation
NOTE: After having selected the operation, a period of time will pass (about 3-4 seconds) before confirmation, during which the data may be modifies.
Digital clock
Clock numbers show hours (0-24) and minutes. ------Upon immediate hooking up of the oven or after a blackout, three zeros will flash on the programmer panel. To set the hour it is necessary to push simultaneously the . buttons or and button and AT THE SAME TIME to push the
"+" button or "-" until you have set the exact hour. When the actual time is inserted, release the buttons in order to make function the clock.
27
Manual cooking without using the programmer
To use manually the oven, pushing the . button. that is, without the auxiliary «A» by programmer, it is necessary to cancel the flashing
If the «A» message is displayed in permanent mode, indicating that the oven is programmed, it is impossible to set the timer to manual function and therefore the oven cannot be switched on. In this case the program must be firstly cancelled by pressing then the manual function can be set. ,
Timer
The timer can be used to measure a time period between 1 minute and 23 hours & 59 minutes.
1) Automatic cooking (start and end)
Set the length of cooking time by pushing the Set the end of cooking time by pushing the knob and the selector knob. After this setting the symbol «A» will light. An example : cooking lasts 45 minutes and is expected to stop at 14.00. Push Push until having set 0.45. until having set 14.00. button. button.
Set temperature and cooking program by using the thermostat
After having finished the setting, the clock hour will appear on the panel and «A» symbol will light. This means the cooking program has been memorized. At 13.15 h. (14.00 h. minus 45 minutes ) the oven turns on automatically. At 14.00 h. the oven turns off automatically, a buzzer goes on until it is stopped by pushing the The symbol «A» will flash. button.
28
2) Semi-automatic cooking A. Set the length of cooking time B. Set the end of cooking time
A) Set the length of cooking time by pushing the button.
The oven will turn on immediately, the symbol «A» will light. When the set cooking time has elapsed, the oven will turn off, a buzzer will ring until it is stopped as above described.
The symbol «A» will flash.
B) Set the end of cooking time by pushing the button.
The oven will turn on immediately, the symbol «A» will light. At the set time, the oven will turn off and a buzzer will ring until it is stopped as above described. The cooking program may be cancelled at any moment by pushing the , the oven can work manually.
NOTE: 1) and 2) functions or 1)+ 2) functions are active only if a cooking function has been selected.
Timer = buzzer
The timer program consists only of a buzzer which may be set for a maximum period of 23 hours and 59 min. To set the timer, push the button and, at the same time, + or .symbol will appear. button. button. until you read the desired time on the display. After the setting, the clock hour and the The countdown will start immediately and may be seen at any moment on the display by simply pressing the At the end of the set time, the buzzer will ring until it is stopped by pressing the when it sounds, push "-" button. NOTE: At end of cooking time, the sound beeps every second for a maximum of 7 minutes. symbol will turn off and the
It is possible to change the sound (3 levels: low - medium - high):
Cancelling an automatic cooking program
An automatic button cooking program can be cancelled and whenever or the by pushing at the same time the button . Now the oven can work manually.
29
Pyrolitic cleaning Select the self-cleaning function . When selected, this will automatically set a cleaning duration of 90 minutes (it's possible to change 180 minutes if the oven is very dirty). This function cleans by raising the oven temperature to 475°C. The resultant ash deposits can be wiped away with a moist cloth when the oven has cooled down but is still slightly warm. If an increased cleaning duration is required, it can be increased in the following manner. Select the self-cleaning function as above. Press the manual button on the electronic timer 1:30 will appear in the display.
For safety reasons the oven door automatically locks at temperatures above 300°C. When this occurs, the oven emits an acoustic signal and the `lock' indicator on the fascia panel becomes illuminated. During the pyrolitic function the oven light is disabled.
WARNING · All internal oven accessories must be removed before using the pyrolitic function. · It is strongly recommended that the oven be only used in pyrolitic mode with persons in attendance. · All big food,that remaining into the oven, must be removed before using the pyrolitic function.
Replacing the oven light
ATTENTION : disconnect the appliance from the power supply. If the oven light needs to be replaced, the protective cover " A " must be removed by turning it anticlockwise.After the light has been replaced, refit the protective cover "A". (Pic.4)
30
Removing the oven door (Pict.5)
To aid cleaning and make access to the oven interior easier, both oven doors can be simply removed (see diagram). To facility cleaning of the oven, the door can Be removed via the hinges as follows: hinges with movable bolts The hinges A are provided with two movable bolts B. When bolt B is raised, the hinge is released from its housing. Having done this, the door must be lifted upwards and removed,sliding it towards the outside; grip the sides of the door near the hinges when performing these operations. To refit the door, firstly slide the hinges into their slots. Before closing the door, remember to rotate the two movable bolts B used to hook the two hinges. Do not immerse the door in water Clean the enamelled interior surface and the glass using a damp cloth and a proprietary mild cream cleaner, rinse, then dry carefully using a soft cloth. If necessary,the inner door glass can be removed by unscrewing the two lateral fixing screws. Make sure that the glass is dried thoroughly before re-fitting.Take care not to over tighten the fixing screws when re-fitting. Oven accessories The oven shelves, oven pans and trivets should be washed in hot water with a mild detergent then dried carefully, or they can be washed in a dishwasher.
B
A
Pict. 5
How to use the turningspit (Pict.6) In same ovens it is possible to use the turningspit and the grill together. Meat has to be inserted onto the skewers and blocked by the two clamps. Proceed now as follows: A. Place oven tray on the lowest position of the oven. B. Place one of the forks support along the stainless steel rod and secure. Insert the meat onto the skewer and then put the other fork support on, securing it firmly into the meat. C. The spit handle made of isolating material must be used for extracting the stainless steel rod from the oven and must be taken off when cooking. For example the chicken weighing about 1,3Kg will take approximately 85-90minutes to cook.
Pict. 6
31
Oven cooking chart
Food Cake Bun Fruit Cake Buttermilk curd cake Mould leaven cake Choux pastry Puff or flaky pastry Biscuits Lasagna Meat Fillet beef Roast beef Roast veal Roast pork Roast lamp Roast.beef Roast hare Roast turkey Roast goose Roast duck Roast chicken Thigh roe deer Thigh stag Fish Vegetable Stew ing vegetable Pizza Grill cooking Chop Pork sausage Grill ckichen Spit chicken Spit roast veal Note : (*)= The start shelf position number is button oven the oven should be preheated before use. This functions should cook w ith delicated food and/or preheated dish. It's possible cook same dish in different shelf position (the cooking time is the same). 4 4 3 8-12 10-13 25-35 50-65 50-65 170-190 240 2-3 1 40-50 15-25 225 225 225 170-180 225 225 200 180 200 200 200 200 180 180 2-3 2-3 2-3 2 2 2-3 2 2 2 2 2 2-3 2-3 2-3 50-80 50-80 60-80 45-60 45-55 50-60 60-90 240ca. 150-210 120-180 60-90 90-150 90-180 10-40 180 200 180 200 190 200 190 225 2 1 2 1 2 2 3 2 55-65 30-40 35-40 25-35 20-30 15-25 15-20 40-50 Tem p. °C Shelf Position (*) Cooking tim e (m ins). Cooking Function
32
Installationsanweisungen Sicherheitsanweisungen und Hinweise Die in der vorliegenden Anleitung enthaltenen Anweisungen vor der ersten Benutzung des Backofens genau lesen, um über alle Informationen zu verfügen, die für eine sichere Installation, eine korrekte Benutzung und die Pflege Ihres Geräts notwendig sind. Dieses Gerät muss von Fachpersonal nach den Herstelleranweisungen installiert werden. Der Hersteller haftet nicht für Personenoder Sachschäden, die durch eine unkorrekte oder ungenügende Installation des Geräts verursacht werden. Sicher stellen, dass Spannung und Frequenz der elektrischen Versorgung mit den Daten übereinstimmen, die auf dem Kennschild am vorderen Rand des Backofens angegeben sind. Wichtiger Hinweis: dieses Gerät muss geerdet werden. Unsere Firma übernimmt keinerlei Haftung im Falle eines Defekts in der Verbindung zur Erde oder im Falle einer Erdung, die den gültigen Vorschriften nicht entspricht. Vor Reparatur- oder Wartungsarbeiten die elektrische Versorgung durch Betätigung des Schalters oder der Hauptschalttafel abschalten. Da es im Sinne unserer Betriebspolitik ist, unsere Produkte ständig zu verbessern, behalten wir uns das Recht vor, dieselben ohne vorherige Benachrichtigung zu regulieren oder zu ändern. Während des Betriebs des Backofens werden die Außenfläche und das Glas sehr heiß; um Verbrennungen und Verletzungen zu vermeiden, nicht zulassen, dass sich Kinder dem Backofen nähern. Dieses Gerät darf von Kleinkindern und Unverantwortlichen ohne Beaufsichtigung nicht benutzt werden. Kleinkinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Alte Leute oder Behinderte müssen kontrolliert werden, wenn sie den Backofen benutzen. Falls unter dem Backofen eine Schublade vorgesehen ist, so darf diese nicht funktionieren und muss eine vorgetäuschte Front haben. Auf keinen Fall darf entzündbares Material in der Schublade unter dem Einbauofen aufbewahrt werden, da es Feuer fangen könnte. Keine schweren Gegenstände auf die geöffnete Tür legen und sich nicht auf die Tür setzen, da die Scharniere beschädigt werden könnten. Den Backofen beim Kochen mit Öl oder Fett nicht unbewacht lassen, da Brandgefahr besteht. Um eine Beschädigung der emaillierten Innenfläche zu vermeiden, keine Pfannen oder Kochtöpfe auf den Boden des Backofens legen und die Ofenbasis nicht mit Alufolie zudecken. Beim Kochen erzeugen Lebensmittel auf natürliche Weise Dampf, der herausgelassen wird, um Ablagerungen im Ofen zu vermeiden. Dieser Dampf kann sich in Wassertropfen verflüssigen, die sich auf den kalten Außenteilen des Ofens ablagern, daher könnte es notwendig sein, diese Feuchtigkeit mit einem weichen Tuch zu entfernen, damit die Außenfläche des Ofens nicht entfärbt oder zu schmutzig wird. Bevor der Backofen zum ersten Mal benutzt wird Das Gerät vor der Reinigung ausschalten, indem der Schalter an der Mauer betätigt oder die Hauptversorgung abgeschaltet wird. Alle Verpackungs- und Zubehörteile aus dem Ofen nehmen. Die Innenfläche des Backofens mit warmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel reinigen. Sorgfältig mit einem feuchten Tuch nachwischen. Die Backbleche und die Zubehörteile im Geschirrspüler oder mit warmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel waschen, dann sorgfältig trocknen.
33
Technische Daten Dieses Gerät ist mit den EWG-Richtlinien 72/23, 93/68 EMC und 89/336 konform.
Einbau des Backofens im Möbel WICHTIG : das Gerät muss korrekt nach den Anweisungen der Herstellerfirma und von Fachpersonal installiert werden. Vor Reparatur- oder Wartungsarbeiten muss das Gerät von der elektrischen Versorgung abgetrennt werden. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS : Vor dem Anschluss des Geräts an der elektrischen Versorgung ist sicher zu stellen, dass : · die Spannung jener entspricht, die auf dem Kennschild am Rand des Backofens angegeben ist; · die Überlast- und Schutzvorrichtung und das Versorgungsnetz des Haushalts der Belastungsspannung des Geräts standhalten (siehe Kennschild); 1,3 kW 0,9 kW · die Versorgungsanlage mit einer effizienten Erdung und allpoliger Steckdose oder Schalter mit mindestens 3 mm Abstand zwischen den Kontakten versehen ist, die auch nach der Installation leicht zugänglich sein muss; 2,3 kW · falls die Steckdose nicht leicht zugänglich ist, muss die Installation mit einem allpoligen Schalter mit Abstand zwischen den Kontakten von oder über 3 mm erfolgen. Falls ein längeres Versorgungskabel notwendig ist, muss dieses ein Kabel Typ H05RR-F mit einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm sein. Das Kabel eine für eine leichte Wartung des Geräts ausreichende Länge hat. Wichtiger Hinweis: dieses Gerät muss geerdet werden. Es ist Pflicht, das Gerät korrekt an der Erde anzuschließen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung im Fall von Defekten durch eine Erdung, die mit den gültigen Vorschriften nicht übereinstimmt.
Vorschriftsmäßige Spannung 230 V Phase + Nullleiter.
Abmessungen des Einbaubackofens : Länge : Tiefe : Höhe : Volumen : 440 390 340 59 Liter
Leistung der Heizelemente : Unteres Heizelement : Oberes Heizelement : Grillelement : 1,6 kW
Lüfterradelement (innen, vorne) :
Max. Leistungsaufnahme des Backofens : 3,1 kW
34
Dieses Gerät wurde für den Einbau in ein Standardmöbel für Backöfen mit 600 mm Breite entwickelt. Das Einbaumöbel, die Möbel daneben und alle zur Installation benutzten Werkstoffe müssen während der Benutzung des Backofen einer Temperatur von mindestens 85 °C plus Raumtemperatur standhalten. Die Türen benachbarter Schränke müssen einen Mindestabstand von 4 mm von jedem Punkt des Geräts haben. Bestimmte Küchenschränke aus Vinyl oder Laminat sind besonders wärmeempfindlich und
können beschädigt werden oder verbleichen. Ein Schaden und/oder Verbleichen der Materialien, bei einer Temperatur unter 85°C entstehend oder falls sich diese weniger als 4 mm vom Gerät entfernt befinden, ist nur dem Eigentümer zuzuschreiben. Für Einbaubacköfen, die unter einer Arbeitsplatte installiert werden, sind die Installationsvorschriften wie folgt. Achtung : wenn das Fachpersonal das Gerät in der Nähe anderer Elektrogeräte installiert, darf das Versorgungskabel nicht in der Nähe oder in Kontakt mit der Seitenwand des Backofens verlegt werden.
35
Abb. 1
36
Funktionen des Backofens
4
5
°C
2
3
1
1 - Thermostat 2 - Wählschalter 3 - Elektronischer Programmierer
4 - Roter Leuchtmelder 5 - Gelber Leuchtmelder
37
Ihr neuer Backofen ist mit einem Multifunktionskochsystem ausgestattet, mit dem Sie die Kochmethode auswählen können, die am Besten für Ihr Gericht geeignet ist. Die gewünschte Funktion wird ausgewählt, indem der Drehknopf des Betriebswählschalters im Uhrzeigersinn auf das entsprechende Symbol gedreht wird. Die Ofenbeleuchtung und der Betriebsleuchtmelder « ON » schalten ein. Die verschiedenen Funktionen Ihres Backofens und die jeweiligen Symbole sind : Funktionen des Backofens Nur Beleuchtung Die Glühbirne im Ofen schaltet ein.
Traditionelles Kochen Das obere und das untere Element schalten ein für ein statisches, traditionelles Kochen. Vor Gebrauch muss der Ofen vorgewärmt werden, bis der Temperaturleuchtmelder erlischt. Mit dieser Funktion darf nur ein Blech zum Kochen der Lebensmittel verwendet werden. Das Blech nicht ganz unten oder ganz oben anordnen, da die Speisen zu stark gekocht werden könnten.
Unteres/oberes Heizelement + Belüftung Teilzwangsbelüftung (mit geschlossener Tür). Der Thermostat muss auf die gewünschte Temperatur zwischen 50 und 250°C eingestellt werden. Diese Kochart wird für Speisen empfohlen, die innen und außen gekocht sein müssen (Feingebäck, Braten). Grill Das Element, das sich unter der Ofenbasis befindet, funktioniert unabhängig. Vor dem Gebrauch muss der Backofen 15 Minuten lang vorgewärmt werden. Diese Funktion ist ideal für das Backen von Mürbeteig für nicht süße Torten und Kuchen. In diesem Fall muss das Backblech ganz unten im Ofen angeordnet werden.
Teilzwangsbelüftung Das Lüfterrad funktioniert in Kombination mit dem Infrarrotgrillelement im oberen Teil des Backofens. Vor dem Gebrauch muss der Backofen 5-10 Minuten lang vorgewärmt werden. Beim Rösten von Speisen wird mit dieser Funktion die Außenseite des Kochguts knusprig, während die im Backofen umlaufende Warmluft die Speisen fertig kocht. Die Teilzwangsbelüftung kann zum Grillen verwendet werden; in diesem Fall müssen die Speisen nicht so häufig umgedreht werden. Der Grill darf nur mit geschlossener Ofentür funktionieren. Keine Alufolie verwenden, um den Rost oder das Kochgut unter dem Grill zuzudecken das Grillelement könnte durch die reflektierende Alufolie beschädigt werden. Die Ofentür während des Gebrauchs des Grills geschlossen halten.
38
Zwangsbelüftung Das Lüfterrad und das Element, das sich hinter der Rückwand des Backofens befindet, lassen die Warmluft umlaufen, um in jedem Teil des Backofens eine gleichmäßige Temperatur zu geben. Vor Gebrauch muss der Backofen immer vorgewärmt werden, bis der Temperaturleuchtmelder erlischt. Man kann verschiedene Speisen auf mehreren Stufen gleichzeitig kochen und auf diese Weise Zeit und Energie sparen. Die Backofentemperatur ist im Vergleich zur traditionellen Erwärmung des Backofens um ca. 10% reduziert. Auftauen Das Lüfterrad funktioniert ohne seine Elemente, so dass der Backofen nicht direkt erwärmt wird. Die Ofentür muss geschlossen bleiben. Tiefgefrorene Speisen, die auf dem Blech ganz unten im Ofen angeordnet sind, können schnell aufgetaut werden. Mit diesem System verringert sich die Auftauzeit um ein Drittel. Nur unteres Heizelement Das Element, das sich unter der Backofenbasis befindet, funktioniert auf unabhängige Weise. Der Backofen muss vor Gebrauch 15-20 Minuten vorgewärmt werden. Diese Funktion ist ideal für das Backen von Mürbeteig für nicht süße Torten und Kuchen. In diesem Fall muss das Backblech ganz unten im Ofen angeordnet werden. Selbstreinigerfunktion des Backofens Den Drehknopf auf diese Funktion stellen; die Einstellung ist nur mit dem Timer möglich; die Selbstreinigung dauert ca. 1,5 Stunden. Vor Gebrauch dieser pyrolytischen Funktion müssen alle Zubehörteile aus dem Backofen genommen werden. Während der pyrolytischen Funktion ist die Ofenbeleuchtung ausgeschaltet.
Praktische Ratschläge · Vor Kochbeginn prüfen, ob alles nicht notwendige Zubehör aus dem Backofen genommen worden ist. · Den Backofen vor Gebrauch auf die Kochtemperatur vorwärmen. · Die Bleche in die Ofenmitte geben; falls es mehrere Bleche sind, einen Abstand zwischen den Blechen lassen, damit die Luft zirkulieren kann. · Die Ofentür nicht häufig öffnen, um die Speisen zu kontrollieren (die Ofenbeleuchtung bleibt beim Kochen eingeschaltet). · Beim Öffnen der Tür jeden Kontakt mit heißen Teilen und Dampf vermeiden
39
Elektronische Schaltuhr mit Temperaturanzeige (Abb. 3) Die Schaltuhr hat folgende Funktionen: - Uhr mit 24-Stunden-Leuchtdisplay - Zeitmesser (maximal 23 Stunden und 59 Minuten) - Programmierung von Anfang und Ende des Brat-/Backvorgangs - halbautomatische Programmierung (nur Anfang oder nur Ende des Brat-/Backvorgangs). -Anzeige der gewünschten Temperatur Beschreibung der Knöpfe
" TIMER " MIT AKUSTISCHEM SIGNAL " BRAT-/BACKZEIT (DAUER) " " BRAT-/BACKZEIT (ENDE) " " MANUELLER BETRIEB " " ZAHLEN AUF DEM DISPLAY STEIGEND "( "ZAHLEN AUF DEM DISPLAY ABNEHMEND"
(Abb. 3) .
Bedeutung der beleuchteten Zeichen « A » - (blinkend) - Schaltuhr in automatischer Position, aber nicht programmiert. « A » - (ständige Beleuchtung) - Schaltuhr in automatischer Position, programmiert. Laufende, manueller Brat-/Backvorgang.
+A +
Programmierter Zeitmesser. Wenn dieses Zeichen gemeinsam mit «AUTO» blinkt, liegt ein Programmierungsfehler vor. Wenn nur die Ziffern der Uhr und keines der Zeichen leuchten, bedeutet dies manuelle Bedienung.
ANMERKUNG: nach der Auswahl der Funktion verläuft vor der Bestätigung eine gewisse Zeit (ca. 3-4 Sekunden), in der die Daten geändert werden können.
40
Digitaluhr Zeigt die Stunden (0 - 24) und Minuten an. Gleich nach Anschluß des Backofens (auch nach einer Stromunterbrechung) erscheinen auf der Bedienungblende DREI blinkende Ziffern. Um die genaue Uhrzeit einzugeben, muß man gleichzeitig auf die Zeichen + drücken und GLEICHZEITIG auf einen der Schalter (+ ) oder (- ), bis man die genaue Uhrzeit eingestellt hat. Einige Sekunden, nachdem man auf (+ ) oder (- ) gedrückt hat, beginnen die Zahlen auf dem Display schnell durchzulaufen. Manueller Betrieb (Ohne Schaltuhr) Um den Backofen ganz ohne Hilfe der Schaltuhr zu benützen, muß man die blinkende Anzeige "AUTO" löschen, indem man auf den Schalter drückt. Wenn "AUTO" (nicht blinkend) anzeigt, daß der Backofen schon programmiert ist, muß man das Programm durch Drücken des Schalters löschen und das Display wieder auf Null einstellen.
Nach diesen Schritten erscheint auf dem Display die Leuchtanzeige "AUTO", was bedeutet, daß der Backofen programmiert worden ist. Praktisches Beispiel: Die Backzeit soll 45 Minuten dauern und um 14.00 Uhr enden.
- Man drückt auf Display 0.45 ein. - Man drückt auf Disp1ay 14.00 ein. Danach sind auf dem Disp1ay wieder die tatsächliche Uhrzeit und die Anzeige "AUTO" zu sehen, was bedeutet, daß die Programmierung verstanden und gespeichert worden ist. Um 13.15 (14.00 Uhr minus 45 Minuten) schaltet sich der Backofen automatisch ein und während des Backvorgangs sind die Zeichen und "AUTO" zu sehen. Um 14.00 Uhr schaltet sich der Ofen automatisch aus und zeigt dies durch ein akustisches Signal an, das man durch Bedienung der Taste ausschalten kann. und stellt auf dem und stellt auf dem
Automatischer Brat-/Backvorgang (Anfang und Ende) 1) Die Dauer des Brat-/Backvorgangs mit dem entsprechenden Schalter programmieren. 2) Das Ende des Brat-/Backvorgangs mit dem entsprechenden Schalter programmieren. 3) An Thermostat und Wahlschalter die gewünschte Temperatur und Funktion einstellen.
41
Halbautomatisches Braten oder Backen A. Programmierung der Brat-/Backzeit B. Programmierung des Brat/Backendes A) Die gewünschte Brat-/Backzeit mit dem Schalter einstellen. Der Backofen schaltet sich sofort ein, während auf dem Display die Zeichen "AUTO" und erscheinen. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich der Backofen aus und beginnt das akustische Signal, das man wie oben erklärt unterbrechen kann. B) Das gewünschte Brat-/Backende mit Schalter einstellen. Der Backofen schaltet sich sofort ein, während auf dem Display die Zeichen "AUTO" und erscheinen. Bei Erreichen der eingestellten Uhrzeit schaltet sich der Backofen aus und beginnt das akustische Signal, das man wie oben erklärt unterbrechen kann. Man kann jederzeit am Display überprüfen, in welcher Phase der programmierte Brat- oder Backvorgang ist oder die Programmierung mit Hilfe der Taste löschen und das Display auf Null einstellen. Wenn man dann auf Taste drückt, bereitet man den Backofen auf manuelle Bedienung vor.
Elektronisches Signal Der Zeitmesser kann auf eine Maximaldauer von 23 Stunden und 59 Minuten eingestellt werden und gibt nach Ablauf der entsprechenden Zeit ein akustisches Signal ab. Um den Timer einzustellen, bedient man Schalter und gleichzeitig die Tasten (+ ) oder (- ), bis auf dem Display die gewünschte Zeit erscheint. Nachdem man den Timer so eingestellt hat, erscheinen auf dem Display die Uhrzeit und das Zeichen . Der Countdown beginnt ab sofort und kann jederzeit mit Hilfe des Schalters kontrolliert werden - die noch fehlende Minutenzahl erscheint auf dem Display. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Zeichen aus und beginnt gleichzeitig das akustische Signal, das nur durch Bedienen des Schalters unterbrochen werden kann. ACHTUNG! Bei Unterbrechung der Stromzufuhr werden alle Funktionen, auch die Uhrzeit, gelöscht. Sobald die Stromzufuhr wiederhergestellt ist, erscheinen auf dem Display drei blinkende Nullen und man kann das Gerät wieder neu programmieren.
42
Auswechseln der Glühbirne des Backofens ACHTUNG : das Gerät von der elektrischen Versorgung abtrennen. Zum Auswechseln der Glühbirne muss der Schutzdeckel « A » entfernt werden, indem er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird. Den Schutzdeckel « A » (Abb. 4) nach dem Auswechseln der Glühbirne wieder anbringen.
Abb. 4
Demontage der Ofentür (Abb. 5) Um die Reinigung zu erleichtern und für einen besseren Zugang zum Innenteil des Ofens können beide Backofentüren sehr einfach demontiert werden (siehe Zeichnung). Um die Reinigung des Backofens zu erleichtern, kann die Ofentür durch Betätigung der Scharniere entfernt werden, wie folgt : Scharniere mit beweglichen Hebeln Die Scharniere A sind mit zwei beweglichen Hebeln B ausgestattet. Das Scharnier geht aus seinem Sitz heraus, wenn der Hebel B gehoben wird. Die Ofentür kann dann nach oben gehoben und nach außen herausgezogen werden; die Tür dazu an den Seiten in der Nähe der Scharniere anfassen. Um die Tür wieder einzubauen, zuerst die Scharniere in ihre Sitze einfügen. Bevor die Tür geschlossen wird, die beiden beweglichen Hebel B herunterlassen, die zum Einhängen der Scharniere verwendet wurden. B
A
Abb. 5
43
Die Tür nicht in Wasser tauchen Die emaillierte Innenfläche und das Glas mit einem feuchten Tuch und neutralem Reinigungsmittel reinigen, nachspülen, dann mit einem weichen Tuch sorgfältig trocknen. Falls nötig, kann das Glas demontiert werden, indem die beiden seitlichen Befestigungsschrauben abgeschraubt werden. Vor dem erneuten Einbau des Glases sicher stellen, dass dieses ganz trocken ist. Die Befestigungsschrauben bei der Montage nicht zu fest anziehen. Zubehörteile des Backofens Die Ofenbleche, die Fettpfanne und die Bratspießhaltung müssen in warmem Wasser mit einem neutralen Reinigungsmittel gereinigt und sorgfältig getrocknet werden, sie können auch im Geschirrspüler gereinigt werden.
Verwendung des Bratspießes (Abb. 6) In demselben Ofen kann der Bratspieß in Kombination mit dem Grill verwendet werden. Das Fleisch muss auf den Spieß gesteckt und mit den Gabeln blockiert werden. Dann wie folgt vorgehen : A. Die Fettpfanne unten in den Ofen stecken. B. Eine der Gabeln auf die Edelstahlstange stecken und befestigen. Das Fleisch auf den Spieß stecken, dann die andere Gabel einstecken, so dass das Fleisch festsitzt. C. Der Griff des Bratspießes aus isolierendem Material muss benutzt werden, um die Edelstahlstange aus dem Ofen zu nehmen, und muss während des Kochens entfernt werden. Ein Huhn, das ca. 1,3 kg wiegt, muss zum Beispiel ca. 85-90 Minuten gekocht werden.
Abb. 6
44
Tabelle mit Kochhinweisen Lebensmittel Temp. °C
Kuchen Kringel Obstkuchen Kuchen mit Milch und Butter Kuchen aus Hefeteig Bignè Blätterteig Kekse Lasagne-Nudeln Fleisch Rindsfilet Roastbeef Kalbsbraten Schweinebraten Lammbraten Rindsbraten Gebratener Hase Gebratener Truthahn Gebratene Gans Gebratene Ente Gebratenes Huhn Rehschenkel Hirschschenkel Fisch Gemüse Geschmortes Gemüse Pizza Grillen Kotelett Schweinswurst Gegrilltes Huhn Huhn vom Bratspieß Kalbsbraten vom Bratspieß
Stufe des Backblechs (*) 2 1 2 1 2 2 3 2 2-3 2-3 2-3 2 2 2-3 2 2 2 2 2 2-3 2-3 2-3
Kochzeit (Min.)
Symbol
180 200 180 200 190 200 190 225 225 225 225 170-180 225 225 200 180 200 200 200 200 180 180
55-65 30-40 35-40 25-35 20-30 15-25 15-20 40-50 50-80 50-80 60-80 45-60 45-55 50-60 60-90 240 circa 150-210 120-180 60-90 90-150 90-180 10-40
170-190 240
2-3 1 4 4 3
40-50 15-25 8-12 10-13 25-35 50-65 50-65
Bitte bemerken : (*) die anfängliche Stufe des Backblechs entspricht der Ofentaste Der Backofen muss vor Gebrauch vorgewärmt werden. Diese Funktionen müssten für empfindliche Speisen und/oder vorgewärmte Speisen benutzt werden. Dasselbe Gericht kann auf verschiedenen Stufen gekocht werden (die Kochzeit bleibt dieselbe).
45
46
Instructions pour l'installation Instructions pour la sécurité et avertissements Avant d'utiliser le four pour la première fois, lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel pour pouvoir disposer de toutes les informations nécessaires pour effectuer une installation sûre, utiliser correctement et prendre soin de votre appareil. Cet appareil doit être installé correctement par une personne qualifiée selon les instructions du constructeur. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages aux personnes ou aux biens causés par une installation incorrecte ou insuffisante de l'appareil. Vérifier que la tension et la fréquence de l'alimentation électrique correspondent aux données indiquées sur la plaquette d'identification appliquée sur le bord frontal du four. Avertissement: cet appareil doit être branché à la terre. Notre Maison décline toute responsabilité en cas de fonctionnement incorrect du branchement à la terre ou en cas de branchement à la terre non conforme aux normes en vigueur. Avant d'effectuer n'importe quelle réparation ou opération de maintenance, débrancher l'alimentation électrique à partir de l'interrupteur ou sur le tableau principal. Vu que la politique de notre Maison vise à l'amélioration continuelle de ses produits, nous nous réservons le droit de les mettre au point ou de les modifier sans aucun préavis. Pendant le fonctionnement du four, la surface externe et la vitre deviennent très chaudes; pour éviter toute brûlure ou blessure, ne pas laisser que les enfants s'approchent du four. Cet appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ou par des personnes irresponsables sans supervision. Éviter que les jeunes enfants ne jouent avec l'appareil.
Il est nécessaire de contrôler les personnes âgées ou invalides quand celles-ci utilisent le four. Si un tiroir est prévu en-dessous du four, celui-ci ne doit pas être fonctionnel et doit avoir une fausse parois frontale. Il ne faut jamais conserver de matériaux inflammables dans le tiroir sous le four à encastrement, car ils pourraient prendre feu. Ne pas placer d'objets lourds sur la porte ouverte ou s'asseoir sur celle-ci, car les charnières pourraient s'abîmer. Pendant la cuisson avec de l'huile ou des graisses, ne pas laisser le four sans surveillance parce qu'on court le risque d'incendie. Pour éviter tout dommage à la surface interne émaillée, ne pas déposer de récipients ou de plats de cuisson sur le fond du four et ne pas couvrir la base du four avec du papier d'aluminium. Pendant la cuisson, les aliments naturels produisent de la vapeur qui est évacuée pour éviter un dépôt excessif à l'intérieur du four. Cette vapeur peut se condenser en gouttes d'eau qui se déposent sur les garnitures externes froides du four et il faut parfois essuyer cette humidité avec un chiffon doux pour éviter que la surface externe du four se décolore ou se salisse de façon excessive. Avant d'utiliser le four pour la première fois Débrancher l'appareil à partir de l'interrupteur mural ou sur l'alimentation principale avant d'effectuer le nettoyage. Ôter tous les emballages et les accessoires du four. Nettoyer la surface interne du four avec de l'eau chaude et un détergent neutre. Rincer soigneusement avec un chiffon humide. Laver les glissières latérales du four et les accessoires dans un lave-vaisselle ou avec de l'eau chaude et un détergent neutre, ensuite sécher avec soin.
47
Données techniques Cet appareil est conforme aux directives 72/23 CEE et 93/68 CEE EMC 89/336 CEE.
Installation du four dans le meuble IMPORTANT : L'unité doit être installée correctement selon les instructions de Maison constructrice et par du personnel qualifié. Avant d'effectuer n'importe quelle réparation ou opération de maintenance, il faut débrancher l'appareil de l'installation électrique. BRANCHEMENT ELECTRIQUE : Avant de brancher l'appareil à l'installation électrique, vérifier que : · La tension corresponde à celle indiquée sur la plaquette d'identification appliquée sur le bord du four. · Le dispositif de coupe-circuit et le réseau d'alimentation domestique puissent supporter la tension de charge de l'appareil (voir plaquette d'identification). · Le système d'alimentation soit muni d'un branchement à la terre efficace et que la prise ou l'interrupteur omnipolaire, avec distance entre les contacts de minimum 3 mm, se trouve dans un endroit facilement accessible après l'installation de l'appareil. · Si la prise n'est pas facilement accessible, l'installation doit être munie d'un interrupteur omnipolaire avec une distance entre les contacts égale ou supérieure à 3 mm. Si un cordon d'alimentation plus long est nécessaire, il devra avoir une section de minimum 1,5 mm du type H05RR-F. Le cordon soit suffisamment long pour permettre d'effectuer aisément les opérations de maintenance de l'appareil. Avertissement : Cet appareil doit être branché à la terre. Il est obligatoire de brancher correctement cet appareil à la terre. Notre Maison décline toute responsabilité en cas de fonctionnement incorrect des branchements à la terre non conforme aux normes en vigueur.
Normes sur la tension 230 V phase + neutre.
Dimensions du four à encastrement : Longueur : Profondeur : Hauteur : Volume : 440 390 340 59 Litres
Puissance des éléments chauffants Élément chauffant inférieur : Élément chauffant supérieur : Élément gril : 1,6 kW 1,3 kW 0,9 kW
Élément ventilateur (partie frontale intérieure) : 2,3 kW Énergie maximum absorbée par le four : 3,1 kW
48
Pokud tento doklad se shoduje s uživatelskou příručku, návodem, vlastnostmi, schématy, kterou/é hledáte, stáhněte si ho nyní. Diplodocs vám poskytuje rychlý a snadný přístup k uživatelské příručce GORENJE BP8990S. GORENJE nabídnout produkt, pro které nemáme uživatelský manuál? Dejte nám vědět co hledáte: uživatelská příručka, návod na použití, příručka pro uživatele, provozní instrukce, návod pro uživatele, návod k montáži, začínáme, pokyny pro zpracování, informace k použití, návod k instalaci a používání. Diplodocs vám umožní stáhnout uživatelský manuál GORENJE BP8990S, uživatelskou příručku GORENJE BP8990S, návod GORENJE BP8990S, on-line manuál GORENJE BP8990S.GORENJE BP8990S, , |
![]() |
Know our Partners | ![]() |
Nejčastější dotazy | ![]() |
Kontaktovat tým Diplodocs | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Výrobci začínající na A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
Všechna práva vyhrazena. Jmenované ochranné známky a značky jsou majetkem příslušných vlastníků. |