9 562 značek
2 694 000 uživatelských příruček


Stáhněte si manuál, je to zdarma! Diplodocs vám umožní stáhnout několik typů dokumentů, aby se co nejlépe využít váš GAGGENAU CI481112: uživatelská příručka, návod k obsluze, manuál.
Vyhledat značku
Rozšířené vyhledávání

Návod k použití GAGGENAU CI481112

Diplodocs Vám pomůže stáhnout uživatelskou příručku GAGGENAU CI481112 .

Stáhněte si kompletní uživatelskou příručku (1104 Ko)




Můžete si také stáhnout následující manuály související s tímto produktem:
GAGGENAU CI481112


Ukázka prvních 3 stránek manuálu

Buď máte vypnutý JavaScript, nebo máte starou verzi Adobe Flash Player
Získejte nejnovější Flash Player
Abstrakt manuálu: návod k obsluze GAGGENAU CI481112

Podrobný návod k použití je v uživatelské příručce.

9000340234 (1W090Z) 02 8809 nl da pt no el sv es de en fr it Installatievoorschrift goed bewaren Montagevejledning bedes opbevaret Instruções de montagem por favor, guardar må oppvevares Monteringsanvisning Oäçãßåò åãêáôÜóôáóçò Íá öõëÜóóåôáé Monteringsanvisning spara anvisningen Instrucciones de Montaje por favor, guardar bitte aufbewahren please keep fi cs pl tr ru Asennusohjeet säilytä ohjeet Montageanweisung Installation Instructions Manuel de montage à garder soigneusement si prega di conservare Montání návod prosím uschovejte proszê zachowaæ Lütfen saklaynz Instrukcja monta¿u Montaj Talimatlar Ÿc¹py®ýåø ÿo ¯o¸¹a²y ¥o²aæy¼c¹a, coxpa¸å¹e Istruzioni per l'installazione 1 2 3 4 5 6 ES Observaciones importantes J La seguridad durante el uso sólo está garantizada si la instalación se ha efectuado de manera correcta en el aspecto técnico y en conformidad con estas instrucciones de montaje. Los daños causados por un montaje inadecuado serán responsabilidad del instalador. J Sólo puede efectuar la conexión del aparato un técnico especialista autorizado. Se tendrá que regir por las disposiciones de la compañía abastecedora de electricidad de la zona. J El aparato corresponde al tipo de protección I y sólo se puede utilizar con una conexión con puesta a tierra. J El uso de este aparato sin la conexión de tierra o con una instalación incorrecta puede causar, aunque en circunstancias muy poco probables, daños serios. El fabricante no se hace responsable del funcionamiento inadecuado y de los posibles daños motivados por instalaciones eléctricas no adecuadas. J El fusible mediante los dispositivos B o C es indispensable. J Si el aparato no está provisto de una clavija accesible, entonces deben ser incorporados medios de desconexión a la instalación fija de acuerdo a las reglamentaciones de la instalación. J La manguera de alimentación debe colocarse de manera que no toque partes calientes de la placa de cocción o del horno. J Las placas de inducción sólo pueden ser instaladas sobre hornos con ventilación forzada de la misma marca. Debajo de la placa de cocción no se pueden instalar frigoríficos, lavavajillas, hornos sin ventilación o lavadoras. J Si la placa se ha instalado sobre cajón, los objetos metálicos que se encuentren en el cajón podrían alcanzar temperaturas elevadas debido a la recirculación del aire procedente de la ventilación de la placa, por ello se recomienda utilizar un soporte intermedio. Como soporte intermedio se puede utilizar un panel de madera o adquirir un accesorio adecuado en nuestro Servicio de Asistencia Técnica. El código de referencia de este accesorio es el 680502. J Cualquier manipulación en el interior del aparato, incluyendo el cambio del cable de alimentación, debe ser realizada por el Servicio de Asistencia Técnica. haber realizado los trabajos de recorte. J Las superficies de corte deben sellarse de manera que sean resistentes al calor y así evitar que se hinchen a causa de la humedad. J Los muebles para empotrar deben ser resistentes a temperaturas de hasta 90 ºC. J Distancia mínima del recorte respecto a la pared lateral: 40 mm. No se recomienda que la placa de cocción se ubique entre dos paredes laterales pero, en caso de hacerlo, se debe dejar también una distancia mínima de 200 mm por uno de los lados. J La encimera donde se instale la placa debe tener como mínimo un grosor de: 30 mm, si se instala sobre un horno, 20 mm, si se instala sin horno o sobre un cajón. J Si la anchura interior del mueble es menor de 750 mm, se debe hacer un corte en las paredes laterales de 35 mm desde la parte superior de la encimera (figura 1). J Teniendo en cuenta la ventilación de la placa, es necesario: - una abertura en la parte superior de la pared trasera del mueble de 550 mm de ancho por 45 mm de alto (figura 2). - una separación de 20 mm entre la parte trasera del mueble y la pared de la cocina (figura 4). - si la placa se instala sobre un cajón, deben dejarse 65 mm de distancia entre el cajón y la parte superior de la encimera. J Si se instala como soporte intermedio, el panel de madera de 5 mm de grosor. Tener en cuenta los siguientes requisitos: - distancia entre el panel de madera y la parte superior de la encimera de 65 mm. - abertura en la parte trasera del panel (figura 2), ésta debe ser lo suficientemente profunda como para que se pueda sacar el cable de la placa (figura 3). El panel de madera debe quedar lo más estanco posible, para separar el cajón del área por la que va a recircular el aire de la placa. Por ello, las dimensiones del panel deben ajustarse a las medidas del casco del mueble en el que se vaya a instalar la placa. Desmontaje de la placa de cocción Cortar la corriente del aparato. Sacar la placa de cocción empujando desde abajo. Esquema de conexión - Figura 6 1. Marrón 2. Negro 3. Azul 4. Blanco 5. Amarillo y verde DE Wichtige Hinweise J Die Sicherheit während des Gebrauchs ist nur gewährleistet, wenn der Einbau technisch korrekt und in Übereinstimmung mit diesen Montageanweisungen vorgenommen wurde. Schäden, die aus einem unsachgemäßen Einbau resultieren, liegen in der Verantwortung des Monteurs. J Der Anschluss des Gerätes darf nur durch eine autorisierte Fachkraft erfolgen. Dabei gelten die Bestimmungen der örtlichen Stromversorger. J Das Gerät entspricht Überspannungsschutzeinrichtung Typ 1 und darf nur mit einem Erdungsanschluss betrieben werden. J Die Benutzung dieses Geräts kann, wenn es ohne Erdungsanschluss betrieben oder unsachgemäß eingebaut wurde, unter unwahrscheinlichen Umständen schwerwiegende Schäden anrichten. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Fehler in der Funktionsweise und für mögliche Schäden, die aus unsachgemäßen elektrischen Installationen rühren. J Die elektrische Sicherung durch Vorrichtung B oder C ist unerlässlich. J Wenn das Gerät nicht mit einem zugänglichen Stecker ausgestattet ist, müssen beim festen Einbau gemäß den Montageanweisungen andere Trennungsmöglichkeiten berücksichtigt werden. J Das Zuleitungskabel muss so angebracht werden, dass die heißen Teile des Kochfelds oder des Backofens nicht berührt werden. J Induktionskochfelder dürfen nur über Backöfen derselben Marke eingebaut werden, die über eine Zwangsbelüftung verfügen. Unter dem Kochfeld dürfen keine Kühlgeräte, Geschirrspüler, Backöfen ohne Belüftung oder Waschmaschinen eingebaut werden. J Wenn das Kochfeld über einem Schubfach eingebaut wurde, können im Schubfach befindliche Metallgegenstände sehr hohe Temperaturen durch den Rückstrom der Luft aus dem Umluftbetrieb des Kochfelds erreichen, daher wird empfohlen, einen Zwischenboden einzubauen. Montaje y conexión de la encimera - Figura 5 J Tensión, ver placa de características. J Conectar exclusivamente según el esquema de conexión. J El cable de toma de tierra ( de color verde y amarillo) debe ser el primero en conectarse y el último en desconectarse. Además, debe ser más largo que los demás. De este modo, si por alguna razón el cable sufriera un tirón brusco, sería el último en desconectarse. J No pillar los cables al montar la placa de cocción ni pasarlos por cantos cortantes. J No debe sellar la placa de cocción y la encimera con silicona, ya que la placa lleva una junta que hace esa función. Preparar los muebles - Figura 1/2/3/4 J La encimera debe ser plana y horizontal. Los cortes en el mueble se deben hacer antes de la instalación del aparato. Retirar las virutas, el funcionamiento de los componentes eléctricos puede verse afectado. La estabilidad de los muebles también debe quedar garantizada después de Sie können entweder eine Holzplatte als Zwischenboden verwenden oder ein passendes Zubehör bei unserem Kundendienst erwerben. Die Referenznummer für dieses Zubehörteil ist 680502. J Jegliche Veränderung am Gerät, einschließlich Austausch des Netzkabels, muss vom Kundendienst ausgeführt werden. Kochfeld einsetzen und anschließen - Abbildung 5 J Spannung siehe Typschild. J Nur nach Anschlussplan anschließen. J Das Erdungskabel (Farbe grün und gelb) muss als erstes angeschlossen und als letztes abgeklemmt werden. Außerdem muss dieses Kabel länger sein als alle anderen Kabel, damit beim eventuellen Bewegen des Kochfeldes alle anderen Kabel zuerst vom Netz getrennt werden, bevor dieses getrennt wird. J Leitung bei Einbau nicht einklemmen und nicht über scharfe Kanten führen. J Sie dürfen das Kochfeld und die Arbeitsplatte nicht mit Silikon verfugen. Das Kochfeld ist zu diesem Zweck bereits mit einer Dichtung ausgestattet. Vorbereitung der Möbel - Abbildung 1/2/3/4 J Die Arbeitsplatte muss eben und waagerecht sein. Zuschneidearbeiten am Möbel müssen vor dem Einbau des Geräts vorgenommen werden. Späne entfernen, die elektrischen Komponenten könnten beschädigt werden. Die Stabilität der Küchenmöbel muss auch nach Zuschnitt gewährleistet bleiben. J Die Schnittoberflächen müssen hitzebeständig versiegelt werden, damit sie bei Feuchtigkeit nicht aufquellen. J Einbaumöbel müssen bis 90 ºC hitzebeständig sein. J Mindestabstand zwischen Schnitt und Seitenwand des Möbels: 40 mm. Der Einbau des Kochfeldes zwischen zwei Seitenwänden wird nicht empfohlen. Sollte dies dennoch der Fall sein, muss der Mindestabstand auf einer der beiden Seiten 200 mm betragen. J Die Arbeitsplatte, in die das Kochfeld eingebaut wird, muss folgende Mindestdicke betragen:30 mm bei Einbau über einem Backofen, 20 mm bei Einbau ohne Backofen oder über einer Schublade. J Wenn die Breite des Möbels (Innenmaß) weniger als 750 mm beträgt, sollte an den Seitenwänden ein Schnitt von 35 mm vom oberen Teil der Arbeitsplatte her angebracht werden (Abbildung 1). J Unter Berücksichtigung der Belüftung des Kochfeldes ist es notwendig: - eine Öffnung von 550 mm Breite und 45 mm Höhe (Abbildung 2) am oberen Teil der Möbelrückwand anzubringen. - einen Abstand von 20 mm zwischen Möbelrückwand und Küchenwand zu lassen (Abbildung 4). - wenn das Kochfeld über einem Schubfach eingebaut wird, einen Abstand von 65 mm zwischen Schubfach und dem oberem Teil der Arbeitsplatte zu lassen. J Wenn als Zwischenboden eine Holzplatte von 5 mm Dicke verwendet wird, folgende Bedingungen beachten: - Abstand zwischen Holzplatte und oberem Teil der Arbeitsplatte: 65 mm. - Öffnung im hinteren Teil der Platte (Abbildung 2): diese muss tief genug sein, um das Kabel des Kochfeldes hindurchführen zu können (Abbildung 3). Die Holzplatte muss so dicht wie möglich abschließen, damit die Schublade von dem Teil getrennt ist, durch den die rückströmende Luft des Kochfeldes zirkuliert. Daher müssen die Maße der Platte den Maßen der Möbelöffnung, in die das Kochfeld eingebaut wird, angepaßt werden. J If the hob is installed above a drawer, it is recommended to use an intermediate support, as metal objects stored in the drawer could reach high temperatures as a result of the circulating air coming from the hob's ventilation system. A strip of wood can be used as an intermediate support or an appropriate accessory can be obtained from our After-Sales Service. The reference code for this accessory is 680502. J Any change to the appliance's interior, including changing the power cable, must be performed by the Technical Assistance Service. Preparing the kitchen units - Figure 1/2/3/4 J The worktop should be flat and horizontal. The aperture should be cut before the appliance is installed. Remove any shavings, as these can affect the operation of the electrical components. When the cutting has been completed, the unit's stability should be checked again. J Surfaces which have been cut should be sealed so that they are heat resistant and so that they do not swell when moist. J The kitchen units to be fitted must resist temperatures of up to 90ºC. J The gap between the aperture and the side wall must be at least: 40 mm. It is not recommended that the hob be placed between two side walls but, if this is the case, a gap of at least 200 mm should also be left on one side. J The worktop where the hob is installed should be: 30 mm thick, if it is installed above an oven, 20 mm thick, if it is installed without an oven or above a drawer. J If the interior width of the kitchen unit is less than 750 mm, a 35 mm-long cut must be made in the side walls from the top section of the hob (figure 1). J Taking into account the hob ventilation: - an aperture must be cut in the top section of the back of the kitchen unit, 550 mm wide and 45 mm high (figure 2). - there must be a gap of 20 mm between the back of the kitchen unit and the kitchen wall (figure 4). - if the hob is installed above a drawer, allow a gap of 65 mm between the drawer and the top section of the hob. J If a wooden panel is installed as an intermediate support, this should be 5 mm thick. The following r ...

  Know our Partners   Nejčastější dotazy   Kontaktovat tým Diplodocs   Poslední hledání
Nejnovější přírůstky
  Sitemap
Výrobci začínající na A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - Všechna práva vyhrazena.
Jmenované ochranné známky a značky jsou majetkem příslušných vlastníků.